近年來,微短劇不斷出圈,還火到了海外市場。
近期,一部《離婚的億萬富翁女繼承人》在北美更是狂攬3500萬美元票房,因其成本不到20萬美元收益卻超170倍,再度引發(fā)熱議。劇中,女主角從婚姻背叛到繼承億萬家產(chǎn)的“爽文”套路,讓海外觀眾直呼“上頭”。
打開海外短劇平臺,熟悉的“土味”和“瑪麗蘇”之感撲面而來,《億萬富豪丈夫的雙面人生》、《狼人家族的女兒》等多部短劇不斷吸引北美觀眾付費觀看。劇集評論區(qū)更是擠滿催更留言:“太好看了”、“已經(jīng)等不及下一集了!”。
從目前海外短劇內(nèi)容來看,一部分平臺采用國內(nèi)短劇“譯制”出海,另一部分則保留了中國短劇的內(nèi)核,中外共創(chuàng)劇本,采用海外演員。不少短劇制作團隊還會根據(jù)不同地區(qū)的市場特點,在題材選擇、演員陣容和拍攝場景上進行本土化適配。比如針對北美市場,目前比較受歡迎的題材包括“霸總”、“甜寵”等,同時也會開發(fā)狼人等具有當?shù)匚幕氐膬?nèi)容,以此吸引當?shù)赜^眾,尤其是女性觀眾。
微短劇在海外到底有多火?數(shù)據(jù)顯示,2025年第一季度,全球就有超2.7億人次下載中國短劇。而2024年全年,出海短劇平臺總收入達到了65.17億元人民幣。另據(jù)外媒報道,有的爆款短劇僅用17萬美元成本就獲得200萬美元收入。不少美國演員爭相出演短劇,一些三線演員的日薪甚至暴漲了7倍。目前,海外前20的短劇應用中,有18款來自中國團隊背景。從海外市場的份額分布來看,歐美地區(qū)貢獻最大,東南亞緊隨其后,然后依次是拉美、日本和韓國。
微短劇為何風靡海外?業(yè)內(nèi)人士指出,首先是其商業(yè)模式吸引制片方,即,付費設(shè)計、精準投放和量產(chǎn)能力。例如,微短劇的劇本創(chuàng)作需一個半月,拍攝僅需一周,后期制作要一個月以內(nèi)。這種快節(jié)奏的制作周期,使得一家中小型短劇制作公司每月可生產(chǎn)5至10部原創(chuàng)海外劇。
此外,2023年好萊塢大罷工,10萬演員失業(yè),意外為中國短劇打開了“天窗”。更為核心的是,微短劇抓住了北美下沉市場的“情緒出口”。數(shù)據(jù)顯示,年收入低于7.5萬美元的家庭占據(jù)短劇觀眾的72%,幾分鐘一集、劇情高能反轉(zhuǎn)、人設(shè)極致夸張的所謂“爽點”,讓他們深陷其中。
除了歐美市場,“中式”短劇在東南亞、拉美、中東、北非等新興市場同樣表現(xiàn)亮眼。在沙特、卡塔爾、阿聯(lián)酋等國家,短劇付費意愿位居全球前列,一部爆火短劇單日充值可以達到4-5萬美元。在東南亞市場,由于和中國文化習俗接近,短劇擁有更高的接納度,加上人口紅利,市場潛力巨大,不少國內(nèi)工作室直接將短劇產(chǎn)業(yè)鏈布局在東南亞各個國家。
不過,短劇拍攝過程中也會面臨“水土不服”的挑戰(zhàn)。像中國短劇中慣常使用的“婆媳糾紛”、“修仙施法”等橋段,在海外市場可能會引發(fā)倫理糾紛、文化排異,從而遭到平臺禁播。業(yè)內(nèi)人士更是指出,目前的短劇“出海”更像是“商業(yè)價值輸出而非真正的文化輸出”,部分題材暴露出“深度”不足、同質(zhì)化嚴重、價值觀傳遞錯位等問題,很難突破主流圈層。
在收獲熱度和關(guān)注之余,“中式”短劇如何重構(gòu)全球影視產(chǎn)業(yè)鏈?在復旦大學新聞學院教授張志安看來,中國的微短劇發(fā)展較早,經(jīng)過快速發(fā)展,在國內(nèi)其實已經(jīng)到了相對飽和階段,而北美的微短劇市場目前還處于中早期階段,因此微短劇的海外市場增長空間是巨大的。目前,微短劇“出?!备嗟氖禽敵錾a(chǎn)模式和商業(yè)模式,進入到北美或東南亞市場后,要利用當?shù)氐募夹g(shù)和人力搭建它的生產(chǎn)鏈條,實現(xiàn)本地化,提高微短劇在本地的生產(chǎn)效能和文化適應力。
張志安說,微短劇在追求過度情緒化或過度情緒反轉(zhuǎn)的過程當中很容易脫離現(xiàn)實,此前國內(nèi)對這種“為爽而爽”、低俗化的劇情也進行了治理。作為一種新興的文化產(chǎn)業(yè)形態(tài),微短劇若想“長久出?!边€在于精品腳本的創(chuàng)作,將健康的文化“帶出去”,而不是刻板復制。比如,在“和諧共生”、“天地合一”等中國情境之中的腳本中,更要注重審美內(nèi)容的藝術(shù)創(chuàng)新,而不是簡單地找個歐美面孔進行拍攝。中國文化、中國智慧和西方等其他文化之間的結(jié)合,需要創(chuàng)作者有更強的跨文化轉(zhuǎn)換心理和連接心理。
“中國有自己的山海經(jīng),西方有自己的精靈鬼怪,關(guān)鍵在于如何在兩者之間尋找共通性。”他強調(diào)。